一、 出版背景及主要內容
國際電信聯(lián)盟是聯(lián)合國負責信息通信技術(ICT)事務的專門機構。國際電聯(lián)成立于1865年,旨在促進國際上通信網絡的互聯(lián)互通。國際電聯(lián)進行全球無線電頻譜和衛(wèi)星軌道的劃分,制定技術標準以確保實現(xiàn)網絡和技術的無縫互連,并且努力向全球服務欠缺社區(qū)推廣ICT獲取。
國際電聯(lián)具有無線電通信、標準化和發(fā)展三大領域的職能,這些工作以“部門”為單位,通過舉辦大會和會議進行。國際電聯(lián)無線電通信部門(ITU-R)負責協(xié)調內容廣泛且日益擴展的無線電業(yè)務,并在國際層面進行無線電頻譜和衛(wèi)星軌道的管理。
國際電聯(lián)電信標準化部門(ITU-T)各研究組匯集了來自世界各地的專家,他們的工作是制定被稱為ITU-T建議書的國際標準。這些國際標準是全球信息通信技術(ICT)基礎設施的定義要素。
國際電聯(lián)電信發(fā)展部門(ITU-D)通過提供技術援助以及在發(fā)展中國家建設、發(fā)展和完善電信和ICT設備和網絡,促進國際合作、加強團結。
國際電聯(lián)所有大會、全會、理事會等會議的會前、會中和會后文件均以六種語文制作,絕大部分新聞稿、宣傳材料和網頁亦以六種語文提供,ITU-R和ITU-T的建議書、手冊等主要出版物、ITU-D的出版物以及《國際電聯(lián)新聞》雙月刊也以六種語文翻譯出版。國際電聯(lián)文獻出版的主要工作是將國際電聯(lián)的上述各種文件翻譯為中文,并進行審校和排版,確保文件可達到出版標準。
二、內容價值
國際電聯(lián)文獻翻譯對于國際電聯(lián)工作在全世界范圍內更好地傳播及發(fā)揮作用具有重要意義,同時,對在同等地位上使用國際電聯(lián)六種正式語文更是具有重要意義。此外,中文語文的翻譯及審校工作對于實現(xiàn)國際電聯(lián)目標及愿景具有極強的助推作用:國際電聯(lián)致力于實現(xiàn)世界上所有人之間的互聯(lián)互通 – 無論他們身處何方、使用何種通信手段。國際電聯(lián)致力于通過開展工作,保護并支持人人享有通信權。國際電聯(lián)文獻的翻譯工作對于我國專家效率更高地完成相關研究及工作也具有顯著意義。
三、文件范例(以下圖片摘自國際電聯(lián)網站)